KOPI – A fordítási plágiumok keresője

Pataki Máté <>
MTA SZTAKI

Kovács László <>
MTA SZTAKI

Előző évben beszámoltunk az MTA SZTAKI Elosztott Rendszerek Osztályán folyó, a fordítások felismerésére irányuló kutatásunkról. Idén be szeretnénk mutatni az elkészült rendszert, amelyet 2011. év vége óta bárki kipróbálhat, használhat a KOPI Plágiumkereső Portálban (http://kopi.sztaki.hu/).

Mint azt számos külföldi és hazai eset is bizonyítja, a későn felismert plágiumok komoly kárt okozhatnak nem csak egyes emberek karrierjében, hanem az oktatási intézmény hírnevében is. Ezért éreztük fontosnak, hogy az egynyelvű plágiumkeresőnket kiegészítsük – a világon elsőként – fordítások felismerésére is képes algoritmussal. Az így bővített rendszer már angol, magyar és német nyelvű dokumentumokat tud összehasonlítani a magyar és az angol Wikipédiával, és pontosan kijelezni, ha egyezést vagy fordítást talál a feltöltött dolgozat és a Wikipédia szövege között. Egyéb nyelvekkel és tartalmakkal folyamatosan bővítjük a rendszert, a francia és német nyelvű Wikipédia például hamarosan felkerül, ezáltal is segítve hogy minél  szélesebb körben használt és használható legyen az új szolgáltatás.

Az előadáson a részletes teszteredményeken kívül bemutatjuk az elkészült rendszert is, biztatva minden oktatót, hogy próbálja ki, használja azt.